Regulamin (OWH)
Niniejsze Ogólne Warunki Handlowe obowiązują dla wszystkich umów zawieranych pomiędzy Kariną Khrystych, działającą pod oznaczeniem handlowym KARINEX, a klientkami i klientami sklepu internetowego karinex.de. Dla programów uzupełniających (program bonusowy, program poleceń, newsletter) obowiązują odrębne warunki, dostępne na odpowiednich stronach.
Spis treści
- Zakres obowiązywania, definicje pojęć
- Partner umowny, obsługa klienta
- Zawarcie umowy
- Treść umowy, język umowy
- Produkty i pochodzenie licencji
- Ceny, podatek VAT i koszty wysyłki
- Warunki płatności
- Warunki dostawy i terminy dostawy
- Prawo odstąpienia dla konsumentów
- Prawa użytkowania i powiązanie ze sprzętem
- Obowiązki współdziałania klienta
- Zastrzeżenie własności
- Odpowiedzialność za wady (rękojmia)
- Obietnica serwisowa KARINEX
- Ograniczenie odpowiedzialności
- Zwłoka w płatności klientów biznesowych
- Ochrona danych i komunikacja
- Prawo właściwe, właściwość sądu
- Postanowienia końcowe
Zakres obowiązywania, definicje pojęć
(1) Niniejsze Ogólne Warunki Handlowe (dalej „OWH”) obowiązują dla wszystkich umów pomiędzy Dostawcą a jego klientkami i klientami (dalej jednolicie „Klient”) dotyczących dostawy produktów cyfrowych (w szczególności kluczy aktywacyjnych do oprogramowania) oraz fizycznych nośników danych (DVD, USB) za pośrednictwem sklepu internetowego pod adresem karinex.de.
(2) Konsumentem w rozumieniu niniejszych OWH jest każda osoba fizyczna, która zawiera czynność prawną w celach, które w przeważającej mierze nie mogą być przypisane ani jej działalności gospodarczej, ani jej samodzielnej działalności zawodowej (§ 13 BGB).
(3) Przedsiębiorcą w rozumieniu niniejszych OWH jest osoba fizyczna lub prawna albo spółka osobowa posiadająca zdolność prawną, która przy zawieraniu czynności prawnej działa w ramach wykonywania swojej działalności gospodarczej lub samodzielnej działalności zawodowej (§ 14 BGB).
(4) Odmienne, sprzeczne lub uzupełniające Ogólne Warunki Handlowe Klienta nie stają się częścią umowy, nawet w przypadku ich znajomości, chyba że ich obowiązywanie zostanie wyraźnie potwierdzone w formie pisemnej.
(5) Dla usług uzupełniających, takich jak program bonusowy, program poleceń oraz newsletter, obowiązują opublikowane dla nich odrębne warunki uczestnictwa, dostępne pod adresem karinex.de.
↑ Powrót do spisu treściPartner umowny, obsługa klienta
(1) Partnerem umownym Klienta jest:
Właścicielka: Karina Khrystych
Havighorster Redder 51
22115 Hamburg
Niemcy
NIP UE: DE452578048
E-mail: shop@karinex.de
(2) Obsługa klienta jest do Państwa dyspozycji za pośrednictwem następujących kanałów:
(3) Dostępność: od poniedziałku do niedzieli w godzinach od 09:00 do 23:00 (czas środkowoeuropejski). Zapytania są zazwyczaj rozpatrywane w ciągu 24 godzin.
(4) Komunikacja za pośrednictwem WhatsApp Business odbywa się wyłącznie z inicjatywy Klienta. Wraz z pierwszym nawiązaniem kontaktu Klient wyraża zgodę na przetwarzanie swoich danych przez Meta Platforms Ireland Ltd. Szczegółowe informacje znajdą Państwo w naszej polityce prywatności.
(5) Dodatkowa możliwość kontaktu istnieje za pośrednictwem strony karinex.de/pages/kontakt. W celu uzyskania porady telefonicznej można ponadto zamówić bezpłatne oddzwonienie za pośrednictwem karinex.de/pages/kundenberatung.
↑ Powrót do spisu treściZawarcie umowy
(1) Prezentacja produktów w sklepie internetowym nie stanowi prawnie wiążącej oferty, lecz niewiążące zaproszenie do złożenia zamówienia.
(2) Klient może wybierać produkty z asortymentu Dostawcy i gromadzić je w wirtualnym koszyku za pomocą przycisku „do koszyka”. Za pomocą przycisku „zamów z obowiązkiem zapłaty” składa wiążący wniosek o zakup towarów znajdujących się w koszyku.
(3) Przed wysłaniem zamówienia Klient może w każdej chwili zmienić i przejrzeć dane. Wniosek może jednak zostać złożony i przekazany tylko wtedy, gdy Klient poprzez kliknięcie odpowiedniego przycisku zaakceptuje niniejsze OWH i tym samym włączy je do swojego wniosku.
(4) Dostawca przesyła następnie Klientowi automatyczne potwierdzenie otrzymania pocztą elektroniczną, w którym ponownie wyszczególnione jest zamówienie Klienta (potwierdzenie wpływu zamówienia). To potwierdzenie otrzymania nie stanowi jeszcze przyjęcia oferty umownej, lecz dokumentuje jedynie wpłynięcie zamówienia.
(5) Umowa dochodzi do skutku dopiero poprzez złożenie oświadczenia o przyjęciu przez Dostawcę, które jest wysyłane odrębną wiadomością e-mail (potwierdzenie zamówienia), najpóźniej jednak poprzez wysyłkę klucza aktywacyjnego lub towaru.
(6) Dostawca jest uprawniony do odrzucenia zamówień bez podania przyczyn, w szczególności w razie wątpliwości co do zdolności kredytowej, tożsamości lub pełnoletności Klienta. W takim przypadku już dokonane płatności są niezwłocznie zwracane.
↑ Powrót do spisu treściTreść umowy, język umowy
(1) Treść umowy jest zapisywana przez Dostawcę i przesyłana Klientowi pocztą elektroniczną wraz z niniejszymi OWH oraz pouczeniem o prawie odstąpienia w formie tekstowej. Treść umowy nie może być po zawarciu umowy ze względów bezpieczeństwa ponownie przeglądana w Internecie.
(2) Językiem dostępnym dla zawarcia umowy jest wyłącznie język niemiecki. Tłumaczenia niniejszych OWH na inne języki służą jedynie celom informacyjnym; w razie sporu wiążąca jest wersja niemiecka.
(3) Klient może w każdej chwili przegladać swoje zamówienia oraz faktury za pośrednictwem swojego konta klienta pod adresem karinex.de, o ile takie konto założył.
↑ Powrót do spisu treściProdukty i pochodzenie licencji
(1) Przedmiotem umowy jest dostawa kluczy aktywacyjnych do oprogramowania (w szczególności produktów Microsoft Office) oraz opcjonalnie dostawa fizycznych nośników danych (DVD lub pendrive USB). Klucze aktywacyjne są wysyłane wyłącznie pocztą elektroniczną na adres e-mail podany przez Klienta przy składaniu zamówienia.
(2) Oferowane przez KARINEX klucze aktywacyjne opierają się na kluczach aktywacji wolumenowej, które zostały nabyte w ramach unijnej zasady wyczerpania prawa. Prawna dopuszczalność dalszej odsprzedaży wynika z następujących orzeczeń najwyższych instancji sądowych:
- Europejski Trybunał Sprawiedliwości, wyrok z dnia 03.07.2012, sprawa C-128/11 (UsedSoft ./. Oracle)
- Federalny Trybunał Sprawiedliwości, wyrok z dnia 17.07.2013, sygn. I ZR 129/08 (UsedSoft II)
- Federalny Trybunał Sprawiedliwości, wyrok z dnia 11.12.2014, sygn. I ZR 8/13 (UsedSoft III)
(3) Wskazówka dotycząca zakresu dostawy: Przedmiotem umowy jest dostawa klucza aktywacyjnego, który umożliwia techniczną aktywację oprogramowania. Nabycie u KARINEX nie ustanawia stosunku umownego pomiędzy Klientem a Microsoft Corporation lub jej spółkami zależnymi. Klient jest wyłącznie partnerem umownym KARINEX.
KARINEX jest zarejestrowany w Microsoft Partner Center wyłącznie jako Publisher.
- ID partnera: 7018124
- ID sprzedawcy: 92605900
KARINEX nie jest ani autoryzowanym resellerem Microsoft, ani autoryzowanym dystrybutorem Microsoft, ani Cloud Solution Provider (CSP), ani też członkiem żadnego programu resellerskiego Microsoft. Zbycie licencji następuje wyłącznie na podstawie opisanej w § 5 ust. 2 unijnej zasady wyczerpania prawa.
Dystrybuowane przez KARINEX klucze aktywacyjne opierają się na licencjach aktywacji wolumenowej, które są dalej odsprzedawane w ramach unijnej zasady wyczerpania prawa. Licencje te nie różnią się technicznie pod względem swojej funkcji od licencji detalicznych („licencji Retail”), różnią się jednak swoją pierwotną formą dystrybucji. Klient nabywa prawo do korzystania z oprogramowania w zakresie określonym w danych warunkach licencyjnych użytkownika końcowego Microsoft (EULA).
Wsparcie techniczne ze strony Microsoft Corporation lub jej spółek zależnych dla licencji aktywacji wolumenowej, które zostały dalej odsprzedane poza pierwotnym stosunkiem umownym, może być ograniczone lub wyłączone. W sprawach wsparcia technicznego, pomocy w aktywacji lub pytań dotyczących oprogramowania prosimy zwracać się do obsługi klienta KARINEX pod adresem shop@karinex.de.
(5) Dostawca gwarantuje funkcjonalność dostarczonego klucza aktywacyjnego w momencie dostawy. Jeśli klucza nie da się aktywować, niezwłocznie udostępniony zostanie klucz zastępczy. Szczegóły reguluje § 14 (Obietnica serwisowa KARINEX).
(6) Wskazówka dotycząca prawa znaków towarowych: Oznaczenia „Microsoft”, „Windows”, „Office” oraz wszystkie związane z nimi nazwy produktów, loga i znaki towarowe są zarejestrowanymi znakami towarowymi Microsoft Corporation, Redmond, USA. Ich użycie w sklepie internetowym KARINEX następuje wyłącznie w celu identyfikacji opisującej produkt zgodnie z § 23 nr 2 MarkenG i nie ustanawia żadnego stosunku prawnego pomiędzy Klientem a Microsoft Corporation.
↑ Powrót do spisu treściCeny, podatek VAT i koszty wysyłki
(1) Wszystkie ceny w sklepie internetowym podawane są w euro (€) i zawierają ustawowy niemiecki podatek VAT w wysokości 19 %. Podatek VAT jest oddzielnie wykazywany w procesie zamówienia oraz na fakturze.
(2) Przy dostawach do konsumentów w innych państwach członkowskich UE, o ile nie zostanie przekroczony ogólnounijny próg w wysokości 10 000 € zgodnie z § 3c UStG, również pobierany jest niemiecki podatek VAT w wysokości 19 %. W razie przekroczenia progu opodatkowanie następuje w danym kraju przeznaczenia zgodnie z przepisami procedury One-Stop-Shop (OSS).
(3) Przy dostawach do krajów trzecich (w szczególności Szwajcaria, Norwegia, Wielka Brytania) chodzi o zwolnione z podatku dostawy eksportowe zgodnie z § 6 UStG. Niemiecki podatek VAT nie jest pobierany. Ewentualne opłaty importowe, cła lub podatki w kraju przeznaczenia ponosi Klient.
(4) Koszty wysyłki na terenie Niemiec dla fizycznych nośników danych (DVD/USB):
- Wysyłka Hermes – bezpłatnie (ubezpieczona, ze śledzeniem przesyłki, czas dostawy od 2 do 4 dni roboczych)
- DHL Express – 9,90 € (ubezpieczona, ze śledzeniem przesyłki, czas dostawy od 1 do 2 dni roboczych)
(5) Wysyłka fizycznych nośników danych odbywa się wyłącznie na terenie Niemiec. Klucze aktywacyjne są udostępniane na całym świecie pocztą elektroniczną; nie powstają z tego tytułu żadne koszty wysyłki.
(6) Przy zamówieniach z innych krajów UE oraz z krajów trzecich oferowane są wyłącznie produkty cyfrowe (klucze aktywacyjne).
↑ Powrót do spisu treściWarunki płatności
(1) Dostawca akceptuje następujące metody płatności:
- Karta kredytowa (VISA, Mastercard, American Express, UnionPay)
- Apple Pay
- Klarna (Sofortüberweisung, zakup ratalny, faktura – w zależności od dostępności)
- Polecenie zapłaty SEPA
- Giropay, EPS, Bancontact, BLIK, Przelewy24 (w zależności od kraju)
- Sofortüberweisung
- Przedpłata / przelew bankowy
- Faktura (wyłącznie dla zweryfikowanych klientów biznesowych)
(2) Przy wyborze sposobu płatności przedpłata Dostawca podaje Klientowi swoje dane bankowe w potwierdzeniu zamówienia. Kwotę faktury należy przelać na wskazane konto w ciągu 10 dni kalendarzowych od potwierdzenia zamówienia. Decydujący dla zachowania terminu jest wpływ płatności do Dostawcy. Jeżeli wpływ płatności nie nastąpi w tym terminie, zamówienie zostaje automatycznie anulowane.
(3) Dane bankowe do przedpłaty:
Bank: N26
IBAN: DE22 1001 1001 2087 5043 11
BIC: NTSBDEB1XXX
Tytuł przelewu: numer zamówienia (bezwzględnie wymagany)
(4) Sposób płatności faktura jest przyznawany wyłącznie klientom biznesowym (§ 14 BGB) po pomyślnej weryfikacji zdolności kredytowej. Dostawca zastrzega sobie prawo do odrzucenia sposobu płatności faktura w pojedynczych przypadkach bez podania przyczyn. Kwota faktury jest w takim przypadku wymagalna do zapłaty bez potrąceń w ciągu 14 dni kalendarzowych od daty wystawienia faktury.
(5) Potrącenie z roszczeniami wzajemnymi Klienta lub zatrzymanie płatności z tytułu takich roszczeń jest dopuszczalne tylko wówczas, gdy roszczenia wzajemne są bezsporne lub stwierdzone prawomocnym wyrokiem albo wynikają z tego samego stosunku umownego.
↑ Powrót do spisu treściWarunki dostawy i terminy dostawy
(1) Dostawa kluczy aktywacyjnych następuje po pomyślnym wpływie płatności automatycznie pocztą elektroniczną na adres e-mail podany przez Klienta w procesie zamówienia. Udostępnienie następuje z reguły w ciągu 60 sekund po potwierdzeniu płatności.
(2) Przy sposobie płatności przedpłata termin dostawy rozpoczyna się od momentu pełnego wpływu płatności na konto Dostawcy.
(3) Jeżeli zautomatyzowane udostępnienie w pojedynczym przypadku nie nastąpi w podanym terminie, Dostawca zleci ręczną dostawę w ciągu 24 godzin w dni robocze.
(4) Dostawa fizycznych nośników danych następuje wyłącznie na adresy dostawy na terytorium Republiki Federalnej Niemiec. Terminy dostawy wynikają z § 6 ust. 4. Decydujący dla rozpoczęcia terminu dostawy jest dzień następujący po wpływie płatności, a przy fakturze Klarna dzień następujący po zawarciu umowy.
(5) Klient jest zobowiązany do prawidłowego podania adresu e-mail wskazanego w procesie zamówienia oraz do zapewnienia, że wiadomości e-mail z domeny @karinex.de mogą zostać doręczone (ustawienie filtra antyspamowego). Opóźnienia wynikające z błędnych adresów e-mail lub aktywowanych filtrów antyspamowych nie obciążają Dostawcy.
(6) Jeżeli Dostawca jest powstrzymany od dostawy z powodu siły wyższej, zarządzeń urzędowych lub innych nieprzewidywalnych zdarzeń leżących poza jego sferą wpływu, termin dostawy ulega odpowiedniemu przedłużeniu. Klient zostaje o tym niezwłocznie poinformowany.
↑ Powrót do spisu treściPrawo odstąpienia dla konsumentów
(1) Konsumentom (§ 13 BGB) przysługuje ustawowe prawo odstąpienia zgodnie z poniższymi postanowieniami oraz załączonym do zawarcia umowy pouczeniem o prawie odstąpienia.
(2) Termin odstąpienia dla fizycznych nośników danych: Przy dostawie fizycznych nośników danych (DVD/USB) termin odstąpienia wynosi 14 dni od dnia, w którym Klient lub wskazana przez niego osoba trzecia, niebędąca przewoźnikiem, weszła w posiadanie towaru (§ 355 ust. 2, § 356 ust. 2 nr 1 BGB).
(3) Termin odstąpienia dla produktów cyfrowych: W przypadku kluczy aktywacyjnych i innych treści cyfrowych Dostawca dobrowolnie przyznaje termin odstąpienia wynoszący 100 dni od zawarcia umowy, o ile ustawowe prawo odstąpienia nie wygasło już zgodnie z ustępem 4.
(4) Wygaśnięcie prawa odstąpienia przy treściach cyfrowych: Prawo odstąpienia w odniesieniu do dostawy treści cyfrowych nieznajdujących się na fizycznym nośniku danych wygasa, gdy Dostawca rozpoczął wykonywanie umowy, po tym jak Klient
- wyraźnie wyraził zgodę, aby Dostawca rozpoczął wykonywanie umowy przed upływem terminu odstąpienia, oraz
- potwierdził swoją wiedzę o tym, że poprzez swoją zgodę wraz z rozpoczęciem wykonywania umowy traci prawo odstąpienia (§ 356 ust. 5 BGB).
Zgodę tę Klient udziela w trakcie procesu zamówienia poprzez zaznaczenie odpowiedniego pola wyboru. Dostawca potwierdza Klientowi zawarcie umowy oraz udzieloną zgodę w potwierdzeniu zamówienia w formie tekstowej.
(5) Prawo odstąpienia wygasa ponadto nieodwołalnie, gdy klucz aktywacyjny został użyty do rejestracji lub aktywacji oprogramowania. Aktywacji nie da się technicznie cofnąć; późniejsze odstąpienie jest zatem prawnie wykluczone.
(6) Do skorzystania z prawa odstąpienia wystarczy jednoznaczne oświadczenie (np. pocztą elektroniczną na adres shop@karinex.de) o decyzji o odstąpieniu od umowy. Klient może skorzystać z załączonego do pouczenia o prawie odstąpienia wzoru formularza odstąpienia, nie jest to jednak obowiązkowe.
(7) Skutki odstąpienia wynikają z § 357 BGB. W razie skutecznego odstąpienia Dostawca zwraca wszystkie dokonane przez Klienta płatności niezwłocznie, najpóźniej w ciągu 14 dni od dnia, w którym wpłynęło oświadczenie o odstąpieniu. Do zwrotu używany jest ten sam środek płatniczy, którym Klient posłużył się przy pierwotnej transakcji, chyba że wyraźnie uzgodniono inaczej.
(8) Przy fizycznych nośnikach danych Dostawca może odmówić zwrotu do czasu otrzymania towarów z powrotem albo do czasu przedstawienia przez Klienta dowodu odesłania towarów — w zależności od tego, które zdarzenie nastąpi wcześniej.
(9) Bezpośrednie koszty odesłania fizycznych nośników danych ponosi Klient.
(10) Klient musi pokryć ewentualną utratę wartości fizycznych towarów tylko wtedy, gdy ta utrata wartości wynika z obchodzenia się z nimi w sposób wykraczający poza to, co konieczne do sprawdzenia właściwości, cech i sposobu działania towarów (§ 357 ust. 7 BGB).
(11) Szczegółowe pouczenie o prawie odstąpienia oraz wzór formularza odstąpienia są dostępne pod adresem karinex.de/pages/widerrufsrecht i są ponadto przekazywane Klientowi wraz z potwierdzeniem zamówienia w formie tekstowej.
↑ Powrót do spisu treściPrawa użytkowania i powiązanie ze sprzętem
(1) Wraz z pomyślną aktywacją Klient nabywa niewyłączne, nieograniczone w czasie prawo użytkowania danego oprogramowania w zakresie leżących u jego podstaw warunków licencyjnych producenta oprogramowania. Warunki licencyjne użytkownika końcowego (EULA) Microsoft Corporation obowiązują uzupełniająco; są one dostępne pod adresem microsoft.com/de-de/useterms.
(2) Klucz aktywacyjny jest jednorazowego użytku i obowiązuje wyłącznie dla jednej aktywacji na urządzenie końcowe, o ile warunki licencyjne producenta oprogramowania nie przewidują odmiennej regulacji.
Klucze aktywacyjne są z reguły powiązane z konfiguracją sprzętową aktywowanego urządzenia końcowego. Następujące czynności mogą prowadzić do wygaśnięcia aktywacji i sprawić, że konieczne stanie się ponowne nabycie klucza aktywacyjnego:
- zmiana komputera lub urządzenia końcowego
- ponowna instalacja systemu operacyjnego
- wymiana istotnych komponentów sprzętowych (w szczególności płyty głównej, procesora lub dysku twardego)
Klient jest wyraźnie proszony o staranne sprawdzenie przed zakupem, czy wybrana licencja jest odpowiednia do jego planowanego celu zastosowania. KARINEX nie ponosi żadnej odpowiedzialności za utratę aktywacji, która powstaje wskutek zmian sprzętowych, ponownych instalacji lub zmian serwerów aktywacyjnych Microsoft.
(4) Przekazanie, sprzedaż, wynajem lub inne odpłatne bądź nieodpłatne udostępnienie klucza aktywacyjnego osobom trzecim jest po dokonaniu pierwszej aktywacji zabronione. Przeniesienie prawa użytkowania przed aktywacją jest dopuszczalne w ramach unijnej zasady wyczerpania prawa (por. § 5 ust. 2), o ile Klient nie zachowa żadnych kopii.
(5) Zabronione są w szczególności:
- wielokrotna aktywacja pojedynczego klucza na wielu urządzeniach końcowych
- publikacja lub przekazanie klucza nieokreślonym osobom trzecim
- obchodzenie technicznych środków zabezpieczających oprogramowania
- używanie klucza do celów niezgodnych z prawem
(6) W razie naruszenia powyższych warunków użytkowania Dostawca jest uprawniony do zablokowania klucza aktywacyjnego i odstąpienia od umowy. Roszczenia odszkodowawcze pozostają tym nienaruszone.
(7) Dostawca wyraźnie wskazuje, że Klient sam jest odpowiedzialny za przestrzeganie postanowień EULA producenta oprogramowania. Ewentualne spory pomiędzy Klientem a producentem oprogramowania dotyczące wykładni EULA nie dotyczą stosunku umownego pomiędzy Klientem a Dostawcą.
↑ Powrót do spisu treściObowiązki współdziałania klienta
(1) Klient jest zobowiązany przed zakupem we własnym zakresie zapoznać się z istotnymi cechami funkcjonalnymi, wymaganiami systemowymi i warunkami licencyjnymi danego oprogramowania. Klient ponosi ryzyko tego, czy wybrane oprogramowanie odpowiada jego indywidualnym życzeniom, potrzebom i celom zastosowania.
(2) Stworzenie funkcjonalnego oraz odpowiednio zwymiarowanego — również z uwzględnieniem dodatkowego obciążenia przez oprogramowanie — środowiska sprzętowego i programowego leży w wyłącznej odpowiedzialności Klienta. Należą do tego w szczególności:
- kompatybilny system operacyjny w wersji wymaganej przez producenta oprogramowania
- wystarczające zasoby sprzętowe (procesor, pamięć operacyjna, miejsce na dysku twardym)
- stabilne połączenie internetowe do aktywacji i aktualizacji
- aktualne oprogramowanie zabezpieczające i ustawienia zapory sieciowej
(3) Klient jest zobowiązany przestrzegać zawartych w opisie produktu oraz w instrukcji aktywacji Dostawcy wskazówek dotyczących instalacji i aktywacji oprogramowania.
(4) Dostawca wyraźnie zaleca Klientowi, aby przed instalacją i aktywacją oprogramowania:
- przeprowadził pełną kopię zapasową danych swojego systemu
- regularnie wykonywał kopie zapasowe danych podczas użytkowania
- regularnie sprawdzał wyniki przetwarzania danych pod kątem wiarygodności
(5) Instalacja oprogramowania nie jest częścią umowy. Dostawca zobowiązany jest wyłącznie do udostępnienia funkcjonalnego klucza aktywacyjnego. W razie pytań dotyczących instalacji obsługa klienta zgodnie z § 2 służy wsparciem; nie przysługuje jednak roszczenie o indywidualne wsparcie w zakresie obsługi aplikacji, o ile nie zostało to wyraźnie przyrzeczone w opisie produktu.
(6) Jeżeli Klient naruszy powyższe obowiązki współdziałania i powstaną wskutek tego szkody lub zakłócenia, Klient nie może dochodzić od Dostawcy roszczeń z tytułu wad, o ile opierają się one na naruszeniu obowiązków współdziałania.
↑ Powrót do spisu treściZastrzeżenie własności
(1) Dostarczony towar pozostaje własnością Dostawcy aż do pełnej zapłaty ceny zakupu (§ 449 BGB).
(2) Przy kluczach aktywacyjnych prawo użytkowania pozostaje do czasu pełnego wpływu płatności zastrzeżone pod warunkiem zawieszającym w rozumieniu § 158 ust. 1 BGB. Dostawca zastrzega sobie prawo do technicznego zablokowania lub unieważnienia wcześniej przekazanego klucza aktywacyjnego w razie zwłoki w płatności.
(3) W razie sprzecznego z umową zachowania Klienta, w szczególności w razie zwłoki w płatności, Dostawca jest uprawniony po wyznaczeniu odpowiedniego dodatkowego terminu do odstąpienia od umowy i do żądania zwrotu towaru.
↑ Powrót do spisu treściOdpowiedzialność za wady (rękojmia)
(1) Obowiązują ustawowe prawa z tytułu wad (§§ 434 i nast., §§ 327 i nast. BGB).
(2) Wobec konsumentów termin przedawnienia roszczeń z tytułu wad wynosi 24 miesiące od dostawy. Przy produktach cyfrowych i kluczach aktywacyjnych obowiązują §§ 327 i nast. BGB.
(3) Wobec przedsiębiorców termin przedawnienia roszczeń z tytułu wad wynosi 12 miesięcy od dostawy; nie dotyczy to roszczeń odszkodowawczych z tytułu naruszenia życia, ciała lub zdrowia oraz w przypadku umyślności i rażącego niedbalstwa.
(4) Przy wadach klucza aktywacyjnego (np. wadliwe lub już zużyte klucze) Dostawca w ramach wykonania zastępczego według swojego wyboru udostępni funkcjonalny klucz zastępczy lub zwróci cenę zakupu. Klient jest zobowiązany do niezwłocznego zgłoszenia wady po jej wykryciu.
(5) Samowolna manipulacja przy kluczu aktywacyjnym lub przy oprogramowaniu przez Klienta lub osoby trzecie prowadzi do utraty praw z tytułu wad, o ile Klient nie wykaże, że wada nie została przez to spowodowana.
(6) Jeżeli aktywacja klucza nie nastąpi w terminie odstąpienia zgodnie z § 9, funkcjonalność klucza uznaje się za potwierdzoną, o ile Klient nie poinformuje Dostawcy w odpowiednim terminie o ewentualnych problemach.
(7) Jeżeli Klient działa jako kupiec w rozumieniu § 1 HGB, dotyczy go kupiecki obowiązek zbadania i zgłoszenia wad zgodnie z § 377 HGB. Jeżeli Klient zaniecha uregulowanych tam obowiązków zgłoszenia, towar uznaje się za zaaprobowany.
↑ Powrót do spisu treściObietnica serwisowa KARINEX
(1) Wykraczając poza ustawową odpowiedzialność za wady, KARINEX udziela następującej dobrowolnej obietnicy serwisowej, która nie ogranicza ustawowych praw Klienta:
(2) Jeżeli dostarczony klucz aktywacyjny nie działa lub jest już zużyty, KARINEX bezpłatnie udostępnia klucz zastępczy – tak często, aż uda się pomyślnie aktywować funkcjonalny klucz.
(3) Warunkiem skorzystania z obietnicy serwisowej jest nawiązanie kontaktu pod adresem shop@karinex.de z podaniem numeru zamówienia oraz krótkiego opisu problemu z aktywacją. W razie potrzeby Dostawca wesprze Klienta przy aktywacji telefonicznie lub za pośrednictwem czatu na żywo.
(4) Obietnica serwisowa nie obowiązuje w przypadkach, w których Klient sam odpowiada za wadę, w szczególności przy umyślnym podaniu nieprawdziwych danych zamówienia, przy manipulacji kluczem, przy zmianach sprzętowych zgodnie z § 10 ust. 3, przy naruszeniu obowiązków współdziałania zgodnie z § 11 lub przy aktywacji z naruszeniem warunków licencyjnych producenta oprogramowania.
↑ Powrót do spisu treściOgraniczenie odpowiedzialności
(1) Dostawca odpowiada bez ograniczeń za szkody wynikające z naruszenia życia, ciała lub zdrowia, we wszystkich przypadkach umyślności i rażącego niedbalstwa, przy podstępnym zatajeniu wady, przy przejęciu gwarancji za właściwości towaru oraz zgodnie z przepisami ustawy o odpowiedzialności za produkt.
(2) Przy lekko niedbałym naruszeniu istotnych obowiązków umownych (obowiązków kardynalnych) odpowiedzialność Dostawcy jest ograniczona do typowej dla umowy, przewidywalnej szkody. Istotnymi obowiązkami umownymi są takie, których wypełnienie w ogóle dopiero umożliwia prawidłowe wykonanie umowy i na których przestrzeganiu Klient może regularnie polegać.
(3) Przy lekko niedbałym naruszeniu nieistotnych obowiązków umownych odpowiedzialność Dostawcy jest wyłączona.
(4) Powyższe ograniczenia odpowiedzialności obowiązują również w odniesieniu do osobistej odpowiedzialności przedstawicieli ustawowych, osób wykonujących zobowiązanie oraz pracowników Dostawcy.
(5) Dostawca nie odpowiada za szkody powstałe wskutek niewłaściwego użycia oprogramowania przez Klienta, wskutek niekompatybilności ze środowiskiem sprzętowym/systemu operacyjnego Klienta lub wskutek utraty danych w następstwie braku kopii zapasowej danych. Klient jest zobowiązany przed aktywacją oprogramowania wykonać pełną kopię zapasową danych swojego systemu.
KARINEX jest zarejestrowany w Microsoft Partner Center wyłącznie jako Publisher (zob. § 5 ust. 3a) i dlatego nie może przejąć żadnych gwarancji co do dostępności, czasu trwania lub zakresu wsparcia Microsoft dla klientów końcowych. Aktualizacje, poprawki bezpieczeństwa i aktualizacje funkcji są udostępniane bezpośrednio przez Microsoft Corporation za pośrednictwem oprogramowania; KARINEX nie ma na to żadnego wpływu.
Ewentualne ograniczenie, opóźnienie lub zakończenie wsparcia Microsoft dla starszych wersji oprogramowania lub określonych rodzajów licencji nie uzasadnia żadnych roszczeń z tytułu wad wobec KARINEX. Funkcjonalność oprogramowania w momencie aktywacji pozostaje tym nienaruszona.
Zwłoka w płatności klientów biznesowych
(1) Klienci biznesowi (§ 14 BGB) popadają w zwłokę bez wezwania, jeżeli nie zapłacą w ciągu 30 dni od wymagalności i otrzymania faktury (§ 286 ust. 3 BGB).
(2) W razie zwłoki w płatności Dostawca jest uprawniony do żądania odsetek za zwłokę w wysokości 9 punktów procentowych powyżej stopy bazowej Deutsche Bundesbank (§ 288 ust. 2 BGB).
(3) Dodatkowo Dostawca może dochodzić ryczałtowego odszkodowania w wysokości 40,00 € zgodnie z § 288 ust. 5 BGB. Ryczałt ten jest zaliczany na poczet należnego odszkodowania, o ile szkoda wynika z kosztów dochodzenia prawnego.
(4) Opłaty za upomnienia są pobierane według następującej stopniowej skali: 1. upomnienie 5,00 €, 2. upomnienie 10,00 €, 3. upomnienie 15,00 €. Dochodzenie dalszych roszczeń odszkodowawczych pozostaje nienaruszone.
(5) Dochodzenie dalej idących roszczeń odszkodowawczych pozostaje zastrzeżone.
↑ Powrót do spisu treściOchrona danych i komunikacja
(1) Dostawca przetwarza dane osobowe Klienta wyłącznie w ramach przepisów ustawowych, w szczególności ogólnego rozporządzenia o ochronie danych (RODO) oraz federalnej ustawy o ochronie danych (BDSG). Szczegóły wynikają z polityki prywatności, dostępnej pod adresem karinex.de/policies/privacy-policy.
(2) Przy korzystaniu z kanałów komunikacji WhatsApp Business i czat na żywo dane osobowe są przekazywane następującym zewnętrznym dostawcom:
- WhatsApp: Meta Platforms Ireland Ltd. (Irlandia), z możliwym przekazaniem danych do Meta Platforms Inc. w USA
- Czat na żywo: Tawk.to Inc. (USA), z przetwarzaniem danych w Stanach Zjednoczonych Ameryki
Korzystanie z tych kanałów odbywa się wyłącznie z wyraźnej inicjatywy Klienta i uznaje się je w tym zakresie za zgodę w rozumieniu art. 49 ust. 1 lit. a RODO. Szczegółowe informacje dotyczące przetwarzania danych zawiera polityka prywatności.
(3) Klient może w każdej chwili żądać informacji o zapisanych na jego temat danych, wnioskować o ich sprostowanie, usunięcie lub ograniczenie przetwarzania oraz wnieść sprzeciw wobec przetwarzania (art. 15–21 RODO).
(4) Dostawca korzysta na potrzeby zarządzania opiniami z usług Trusted Shops GmbH, Subbelrather Str. 15C, 50823 Kolonia. Po zakończeniu zamówienia Klient może otrzymać zaproszenie do wystawienia opinii. Udział jest dobrowolny. Bliższe informacje dotyczące przetwarzania danych przez Trusted Shops są dostępne pod adresem trustedshops.de/datenschutz oraz w polityce prywatności KARINEX.
↑ Powrót do spisu treściPrawo właściwe, właściwość sądu
(1) Dla wszystkich stosunków prawnych pomiędzy Dostawcą a Klientem obowiązuje wyłącznie prawo Republiki Federalnej Niemiec z wyłączeniem Konwencji Narodów Zjednoczonych o umowach międzynarodowej sprzedaży towarów (CISG).
(2) W przypadku konsumentów, którzy mają miejsce zwykłego pobytu w innym państwie członkowskim UE, bezwzględnie obowiązujące przepisy ochrony konsumentów prawa tego państwa członkowskiego pozostają nienaruszone (art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rzym I).
(3) Jeżeli Klient jest kupcem, osobą prawną prawa publicznego lub odrębnym majątkiem publicznoprawnym, wyłączną właściwością sądu dla wszystkich ssporów wynikających z lub w związku ze stosunkiem umownym jest Hamburg. Dostawca jest jednak uprawniony do wniesienia powództwa według ogólnej właściwości sądu Klienta.
(4) Wskazówka dotycząca pozasądowego rozstrzygania ssporów konsumenckich: Dostawca zgodnie z § 36 VSBG nie jest ani gotów, ani zobowiązany do udziału w postępowaniach w sprawie rozstrzygania ssporów przed konsumencką jednostką rozjemczą. Dawna platforma Komisji Europejskiej do internetowego rozstrzygania sporów została wyłączona z dniem 20.07.2025; link do tej platformy nie jest już zatem udostępniany.
↑ Powrót do spisu treściPostanowienia końcowe
(1) Jeżeli poszczególne postanowienia niniejszych OWH są lub staną się w całości lub w części nieważne lub niewykonalne, nie narusza to ważności pozostałych postanowień. W miejsce nieważnego lub niewykonalnego postanowienia wchodzi regulacja ustawowa.
(2) Dostawca zastrzega sobie prawo do zmiany niniejszych OWH w każdym czasie. Zmiany są komunikowane Klientowi w formie tekstowej; uznaje się je za zatwierdzone, jeżeli Klient nie wniesie pisemnego sprzeciwu w ciągu sześciu tygodni od otrzymania zawiadomienia. Na ten skutek Klient zostaje szczególnie zwrócony uwagę w piśmie o zmianie. Dla już zawartych umów obowiązują wyłącznie OWH ważne w momencie zawarcia umowy.
(3) Ustne ustalenia dodatkowe nie istnieją. Zmiany i uzupełnienia niniejszej umowy wymagają formy tekstowej.
(4) Niniejsze OWH są w każdej chwili dostępne pod adresem karinex.de/policies/terms-of-service do wglądu, zapisania i wydrukowania.
↑ Powrót do spisu treściKARINEX · Hamburg · Niemcy