Términos y Condiciones (AGB)

Última actualización: 7 de mayo de 2026

Estas Condiciones Generales de Contratación se aplican a todos los contratos celebrados entre Karina Khrystych, que opera bajo la denominación comercial KARINEX, y los clientes de la tienda online karinex.de. Para los programas complementarios (programa de bonificaciones, programa de recomendación, newsletter) se aplican las condiciones específicas correspondientes, disponibles en las páginas respectivas.


§ 1

Ámbito de aplicación, definiciones

(1) Las presentes Condiciones Generales de Contratación (en adelante, "CGC") se aplican a todos los contratos entre la proveedora y sus clientes (en adelante, denominados de forma unitaria "Cliente") relativos al suministro de productos digitales (en particular, claves de activación para software), así como de soportes físicos (DVD, USB) a través de la tienda online karinex.de.

(2) Se considera consumidor, a efectos de estas CGC, toda persona física que celebre un negocio jurídico con fines que no puedan atribuirse principalmente ni a su actividad comercial ni a su actividad profesional por cuenta propia (§ 13 BGB).

(3) Se considera empresario, a efectos de estas CGC, toda persona física o jurídica o sociedad con capacidad jurídica que, al celebrar un negocio jurídico, actúe en el ejercicio de su actividad comercial o profesional por cuenta propia (§ 14 BGB).

(4) Las condiciones generales de contratación del Cliente que sean divergentes, contradictorias o complementarias no formarán parte del contrato, ni siquiera si la proveedora tuviera conocimiento de ellas, salvo que se acepte expresamente su vigencia por escrito.

(5) Para servicios complementarios como el programa de bonificaciones, el programa de recomendación y la newsletter, se aplican las respectivas condiciones de participación publicadas específicamente para cada uno, disponibles en karinex.de.

↑ Volver al índice
§ 2

Parte contratante, atención al cliente

(1) La parte contratante del Cliente es:

KARINEX – Empresa individual
Titular: Karina Khrystych
Havighorster Redder 51
22115 Hamburgo
Alemania
NIF-IVA: DE452578048
Correo electrónico: shop@karinex.de

(2) El servicio de atención al cliente está disponible a través de los siguientes canales:

Teléfono
+49 1556 3133956
WhatsApp Business
+49 1522 7322222
Correo electrónico
shop@karinex.de
Chat en directo
karinex.de (abajo a la derecha)

(3) Disponibilidad: de lunes a domingo de 09:00 a 23:00 horas (hora centroeuropea). Las consultas se responden habitualmente en un plazo de 24 horas.

(4) La comunicación a través de WhatsApp Business se realiza exclusivamente por iniciativa del Cliente. Con el primer contacto, el Cliente declara su conformidad con el tratamiento de sus datos por parte de Meta Platforms Ireland Ltd. Encontrará más información en nuestra política de privacidad.

(5) Existe una vía de contacto adicional a través de la página karinex.de/pages/kontakt. Para el asesoramiento telefónico también puede solicitarse una llamada gratuita a través de karinex.de/pages/kundenberatung.

↑ Volver al índice
§ 3

Celebración del contrato

(1) La presentación de los productos en la tienda online no constituye una oferta jurídicamente vinculante, sino una invitación no vinculante a realizar un pedido.

(2) El Cliente puede seleccionar productos del catálogo de la proveedora y añadirlos a un carrito de compra virtual mediante el botón "Añadir al carrito". A través del botón "Comprar con obligación de pago", el Cliente realiza una solicitud vinculante de compra de los artículos que se encuentran en el carrito.

(3) Antes de enviar el pedido, el Cliente puede modificar y consultar los datos en cualquier momento. No obstante, la solicitud solo puede realizarse y transmitirse si el Cliente, al hacer clic en el botón correspondiente, ha aceptado estas CGC, incorporándolas así a su solicitud.

(4) A continuación, la proveedora enviará al Cliente una confirmación de recepción automática por correo electrónico, en la que se enumera de nuevo el pedido del Cliente (confirmación de recepción del pedido). Esta confirmación de recepción no constituye todavía una aceptación de la oferta contractual, sino que únicamente documenta la recepción del pedido.

(5) El contrato solo se perfecciona mediante la declaración de aceptación de la proveedora, que se envía en un correo electrónico independiente (confirmación de pedido), o, a más tardar, mediante el envío de la clave de activación o de la mercancía.

(6) La proveedora tiene derecho a rechazar pedidos sin necesidad de indicar motivos, en particular en caso de dudas sobre la solvencia, la identidad o la mayoría de edad del Cliente. En este caso, se reembolsarán de inmediato los pagos ya realizados.

↑ Volver al índice
§ 4

Texto contractual, idioma del contrato

(1) La proveedora almacena el texto contractual y lo envía al Cliente por correo electrónico, junto con las presentes CGC y la información sobre el derecho de desistimiento, en formato de texto. Por motivos de seguridad, el texto contractual ya no podrá consultarse en internet tras la celebración del contrato.

(2) El idioma disponible para la celebración del contrato es exclusivamente el alemán. Las traducciones de estas CGC a otros idiomas tienen fines meramente informativos; en caso de controversia, la versión alemana será vinculante.

(3) El Cliente puede consultar en todo momento sus pedidos y facturas a través de su cuenta de cliente en karinex.de, siempre que haya creado dicha cuenta.

↑ Volver al índice
§ 5

Productos y origen de las licencias

(1) El objeto del contrato es el suministro de claves de activación para software (en particular, productos de Microsoft Office), así como, opcionalmente, el suministro de soportes físicos (DVD o memoria USB). Las claves de activación se envían exclusivamente por correo electrónico a la dirección indicada por el Cliente en el pedido.

(2) Las claves de activación ofrecidas por KARINEX se basan en claves de activación por volumen, adquiridas en el marco del principio de agotamiento del derecho de la Unión Europea. La licitud jurídica de la reventa se deriva de las siguientes resoluciones de tribunales superiores:

  • Tribunal de Justicia de la Unión Europea, sentencia de 03.07.2012, asunto C-128/11 (UsedSoft ./. Oracle)
  • Tribunal Supremo Federal alemán (Bundesgerichtshof), sentencia de 17.07.2013, ref. I ZR 129/08 (UsedSoft II)
  • Tribunal Supremo Federal alemán (Bundesgerichtshof), sentencia de 11.12.2014, ref. I ZR 8/13 (UsedSoft III)

(3) Nota sobre el alcance de la entrega: El objeto del contrato es el suministro de una clave de activación que permite la activación técnica del software. La compra a través de KARINEX no da lugar a ninguna relación contractual entre el Cliente y Microsoft Corporation o sus filiales. El Cliente es exclusivamente parte contratante de KARINEX.

(3a) Registro en el Microsoft Partner Center:

KARINEX está registrada en el Microsoft Partner Center exclusivamente como Publisher (editor).

  • ID de partner: 7018124
  • ID de vendedor: 92605900

KARINEX no es ni un revendedor autorizado de Microsoft, ni un distribuidor autorizado de Microsoft, ni un Cloud Solution Provider (CSP), ni forma parte de ningún programa de revendedores de Microsoft. La venta de las licencias se basa únicamente en el principio de agotamiento del derecho de la Unión Europea descrito en el § 5, apartado 2.

(4) Aviso importante sobre el tipo de licencia y el soporte del fabricante:

Las claves de activación distribuidas por KARINEX se basan en licencias de activación por volumen, que se revenden en el marco del principio de agotamiento del derecho de la Unión Europea. Estas licencias no se diferencian técnicamente de las licencias comerciales ("licencias Retail") en cuanto a su funcionamiento, pero sí en su forma de comercialización original. El Cliente adquiere el derecho de uso del software en el alcance previsto en las respectivas condiciones de licencia para el usuario final de Microsoft (EULA).

El soporte técnico por parte de Microsoft Corporation o sus filiales para licencias de activación por volumen que hayan sido revendidas fuera de la relación contractual original puede estar limitado o excluido. Para soporte técnico, ayuda con la activación o preguntas sobre el software, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente de KARINEX en shop@karinex.de.

(5) La proveedora garantiza el correcto funcionamiento de la clave de activación suministrada en el momento de la entrega. En caso de que una clave no pueda activarse, se facilitará de inmediato una clave de sustitución. Los detalles se regulan en el § 14 (Compromiso de servicio KARINEX).

(6) Aviso sobre derechos de marca: Las denominaciones "Microsoft", "Windows", "Office", así como todas las denominaciones de producto, logotipos y marcas relacionadas, son marcas registradas de Microsoft Corporation, Redmond, EE. UU. Su uso en la tienda online de KARINEX se realiza exclusivamente con fines de identificación descriptiva del producto, conforme al § 23 nº 2 de la Ley de Marcas alemana (MarkenG), y no genera ninguna relación jurídica entre el Cliente y Microsoft Corporation.

↑ Volver al índice
§ 6

Precios, IVA y gastos de envío

(1) Todos los precios de la tienda online se entienden en euros (€) e incluyen el Impuesto sobre el Valor Añadido alemán legal del 19 %. El IVA se indica por separado durante el proceso de pedido y en la factura.

(2) En las entregas a consumidores en otros Estados miembros de la UE, se aplicará igualmente el IVA alemán del 19 %, siempre que no se supere el umbral de la Unión de 10.000 € conforme al § 3c UStG. Si se supera dicho umbral, la tributación se efectuará en el país de destino correspondiente conforme a las normas del procedimiento de ventanilla única (OSS).

(3) Las entregas a terceros países (en particular Suiza, Noruega, Reino Unido) constituyen entregas de exportación exentas de impuestos conforme al § 6 UStG. No se cobrará el IVA alemán. Los eventuales derechos de importación, aranceles o impuestos en el país de destino correrán a cargo del Cliente.

(4) Gastos de envío dentro de Alemania para soportes físicos (DVD/USB):

  • Envío Hermes – gratuito (asegurado, con seguimiento de envío, plazo de entrega de 2 a 4 días laborables)
  • DHL Express – 9,90 € (asegurado, con seguimiento de envío, plazo de entrega de 1 a 2 días laborables)

(5) El envío de soportes físicos se realiza exclusivamente dentro de Alemania. Las claves de activación se suministran a nivel mundial por correo electrónico, sin que se generen costes de envío por ello.

(6) En los pedidos procedentes de otros países de la UE y de terceros países, solo se ofrecen productos digitales (claves de activación).

↑ Volver al índice
§ 7

Condiciones de pago

(1) La proveedora acepta los siguientes métodos de pago:

  • Tarjeta de crédito (VISA, Mastercard, American Express, UnionPay)
  • Apple Pay
  • Klarna (transferencia inmediata, compra a plazos, factura – según disponibilidad)
  • Domiciliación bancaria SEPA
  • Giropay, EPS, Bancontact, BLIK, Przelewy24 (según el país)
  • Transferencia inmediata (Sofortüberweisung)
  • Pago por adelantado / transferencia bancaria
  • Factura (exclusivamente para clientes empresariales verificados)

(2) Si se selecciona el método de pago por adelantado, la proveedora comunicará al Cliente sus datos bancarios en la confirmación del pedido. El importe de la factura debe transferirse a la cuenta indicada en un plazo de 10 días naturales a partir de la confirmación del pedido. Para el cumplimiento del plazo será determinante la recepción del pago por parte de la proveedora. Si el pago no se recibe dentro de este plazo, el pedido se cancelará automáticamente.

(3) Datos bancarios para el pago por adelantado:

Titular de la cuenta: Karina Khrystych (KARINEX)
Banco: N26
IBAN: DE22 1001 1001 2087 5043 11
BIC: NTSBDEB1XXX
Concepto: número de pedido (obligatorio)

(4) El método de pago factura se concede exclusivamente a clientes empresariales (§ 14 BGB) tras una comprobación de solvencia satisfactoria. La proveedora se reserva el derecho de rechazar el método de pago por factura en casos individuales sin indicar motivos. En este caso, el importe de la factura vencerá para su pago sin descuento en un plazo de 14 días naturales a partir de la fecha de la factura.

(5) La compensación con contrademandas del Cliente o la retención de pagos debido a dichas reclamaciones solo será admisible en la medida en que las contrademandas no sean impugnadas o hayan sido reconocidas con fuerza de cosa juzgada, o se deriven de la misma relación contractual.

↑ Volver al índice
§ 8

Condiciones y plazos de entrega

(1) La entrega de las claves de activación se realiza de forma automatizada por correo electrónico, tras la recepción exitosa del pago, a la dirección de correo electrónico indicada por el Cliente durante el proceso de pedido. La entrega se produce, por lo general, en un plazo de 60 segundos tras la confirmación del pago.

(2) En el caso del método de pago por adelantado, el plazo de entrega comienza a contar desde el momento de la recepción completa del pago en la cuenta de la proveedora.

(3) En caso de que, excepcionalmente, la entrega automatizada no se produzca dentro del plazo indicado, la proveedora gestionará la entrega manual en un plazo de 24 horas en días laborables.

(4) La entrega de soportes físicos se realiza exclusivamente a direcciones de envío dentro de la República Federal de Alemania. Los plazos de entrega se derivan del § 6, apartado 4. El comienzo del plazo de entrega será, por regla general, el día siguiente a la recepción del pago, o, en el caso de pago por factura de Klarna, el día siguiente a la celebración del contrato.

(5) El Cliente está obligado a indicar correctamente la dirección de correo electrónico proporcionada durante el proceso de pedido, así como a garantizar que puedan recibirse correos electrónicos procedentes del dominio @karinex.de (configuración del filtro antispam). Los retrasos derivados de direcciones de correo electrónico incorrectas o de filtros antispam activados no serán responsabilidad de la proveedora.

(6) Si la proveedora se ve impedida para realizar la entrega debido a causas de fuerza mayor, disposiciones de las autoridades u otros acontecimientos imprevisibles que no estén dentro de su ámbito de control, el plazo de entrega se prorrogará de forma razonable. El Cliente será informado de ello sin demora.

↑ Volver al índice
§ 9

Derecho de desistimiento para consumidores

(1) Los consumidores (§ 13 BGB) disponen de un derecho legal de desistimiento conforme a las disposiciones siguientes y a la información sobre el derecho de desistimiento adjunta a la celebración del contrato.

(2) Plazo de desistimiento para soportes físicos: En caso de entrega de soportes físicos (DVD/USB), el plazo de desistimiento es de 14 días a partir del día en que el Cliente, o un tercero designado por él que no sea el transportista, haya tomado posesión de la mercancía (§ 355, apartado 2, § 356, apartado 2, nº 1 BGB).

(3) Plazo de desistimiento para productos digitales: Para las claves de activación y otros contenidos digitales, la proveedora concede voluntariamente un plazo de desistimiento de 100 días a partir de la celebración del contrato, siempre que el derecho legal de desistimiento no se haya extinguido ya conforme al apartado 4.

(4) Extinción del derecho de desistimiento en contenidos digitales: El derecho de desistimiento relativo al suministro de contenidos digitales que no se encuentren en un soporte físico se extingue cuando la proveedora haya comenzado con la ejecución del contrato después de que el Cliente

  • haya dado su consentimiento expreso a que la proveedora comience con la ejecución del contrato antes de que finalice el plazo de desistimiento, y
  • haya confirmado su conocimiento de que, mediante su consentimiento, pierde su derecho de desistimiento en el momento en que comienza la ejecución del contrato (§ 356, apartado 5 BGB).

Este consentimiento lo otorga el Cliente durante el proceso de pedido, activando la casilla correspondiente. La proveedora confirma al Cliente la celebración del contrato y el consentimiento otorgado mediante la confirmación del pedido en formato de texto.

(5) El derecho de desistimiento se extingue asimismo de manera irrevocable en cuanto la clave de activación haya sido utilizada para registrar o activar el software. La activación no puede revertirse técnicamente, por lo que un desistimiento posterior queda jurídicamente excluido.

(6) Para ejercer el derecho de desistimiento, basta con una declaración inequívoca (por ejemplo, por correo electrónico a shop@karinex.de) sobre la decisión de desistir del contrato. El Cliente puede utilizar el modelo de formulario de desistimiento adjunto a la información sobre el derecho de desistimiento, aunque no es obligatorio.

(7) Las consecuencias del desistimiento se derivan del § 357 BGB. En caso de desistimiento válido, la proveedora reembolsará sin demora todos los pagos realizados por el Cliente, a más tardar en un plazo de 14 días a partir del día en que se haya recibido la declaración de desistimiento. Para el reembolso se utilizará el mismo medio de pago empleado por el Cliente en la transacción original, salvo que se haya acordado expresamente lo contrario.

(8) En el caso de soportes físicos, la proveedora podrá retener el reembolso hasta haber recibido de vuelta la mercancía, o hasta que el Cliente haya demostrado que la ha devuelto, lo que ocurra primero.

(9) Los costes directos de la devolución de soportes físicos correrán a cargo del Cliente.

(10) El Cliente solo deberá responder por la eventual pérdida de valor de la mercancía física cuando dicha pérdida de valor se deba a una manipulación de la mercancía que no sea necesaria para comprobar su naturaleza, sus características y su funcionamiento (§ 357, apartado 7 BGB).

(11) La información detallada sobre el derecho de desistimiento, así como el modelo de formulario de desistimiento, están disponibles en karinex.de/pages/widerrufsrecht y se remiten además al Cliente en formato de texto junto con la confirmación del pedido.

↑ Volver al índice
§ 10

Derechos de uso y vinculación al hardware

(1) Con la activación exitosa, el Cliente adquiere un derecho de uso no exclusivo e ilimitado en el tiempo sobre el software correspondiente, en el alcance de las condiciones de licencia del fabricante del software en las que se basa. Las condiciones de licencia para el usuario final (EULA) de Microsoft Corporation se aplican de forma complementaria; están disponibles en microsoft.com/de-de/useterms.

(2) La clave de activación es de uso único y solo es válida para una activación por dispositivo final, salvo que las condiciones de licencia del fabricante del software prevean otra regulación.

(3) Aviso importante sobre la vinculación al hardware:

Por lo general, las claves de activación están vinculadas a la configuración del hardware del dispositivo final activado. Los siguientes procesos pueden provocar la pérdida de la activación y hacer necesaria una nueva adquisición de la clave de activación:

  • Cambio de ordenador o de dispositivo final
  • Nueva instalación del sistema operativo
  • Sustitución de componentes de hardware esenciales (en particular la placa base, el procesador o el disco duro)

Se ruega expresamente al Cliente que compruebe cuidadosamente, antes de la compra, si la licencia elegida es adecuada para el uso previsto. KARINEX no asume ninguna responsabilidad por la pérdida de activaciones derivadas de cambios de hardware, nuevas instalaciones o modificaciones de los servidores de activación de Microsoft.

(4) Queda prohibida la cesión, venta, alquiler o cualquier otra forma de cesión, onerosa o gratuita, de la clave de activación a terceros una vez realizada la primera activación. La transmisión del derecho de uso antes de la activación es lícita en el marco del principio de agotamiento del derecho de la Unión Europea (véase el § 5, apartado 2), siempre que el Cliente no conserve copias.

(5) Quedan especialmente prohibidos:

  • la activación múltiple de una misma clave en varios dispositivos finales
  • la publicación o divulgación de la clave a un número indeterminado de terceros
  • la elusión de las medidas técnicas de protección del software
  • el uso de la clave con fines ilícitos

(6) En caso de incumplimiento de las condiciones de uso anteriores, la proveedora tiene derecho a bloquear la clave de activación y a rescindir el contrato. Ello no afecta a las eventuales reclamaciones de indemnización por daños y perjuicios.

(7) La proveedora señala expresamente que el Cliente es el único responsable del cumplimiento de las disposiciones de la EULA del fabricante del software. Las eventuales controversias entre el Cliente y el fabricante del software relativas a la interpretación de la EULA no afectan a la relación contractual entre el Cliente y la proveedora.

↑ Volver al índice
§ 11

Obligaciones de colaboración del cliente

(1) Antes de la compra, el Cliente deberá informarse por su propia cuenta sobre las características funcionales, requisitos del sistema y condiciones de licencia esenciales del software correspondiente. El Cliente asume el riesgo de que el software elegido se ajuste a sus deseos, necesidades y fines de uso individuales.

(2) La configuración de un entorno de hardware y software funcional y adecuadamente dimensionado, teniendo también en cuenta la carga adicional que supone el software, es responsabilidad exclusiva del Cliente. Esto incluye, en particular:

  • un sistema operativo compatible en la versión exigida por el fabricante del software
  • recursos de hardware suficientes (procesador, memoria RAM, espacio de disco)
  • una conexión a internet estable para la activación y las actualizaciones
  • software de seguridad actualizado y configuración adecuada del cortafuegos

(3) El Cliente deberá observar las indicaciones sobre la instalación y la activación del software contenidas en la descripción del producto y en las instrucciones de activación de la proveedora.

(4) La proveedora recomienda expresamente al Cliente que, antes de instalar y activar el software:

  • realice una copia de seguridad completa de su sistema
  • realice copias de seguridad periódicas durante el uso
  • compruebe periódicamente la plausibilidad de los resultados del procesamiento de datos

(5) La instalación del software no forma parte del objeto del contrato. La proveedora únicamente está obligada a suministrar una clave de activación funcional. Para consultas relacionadas con la instalación, el servicio de atención al cliente conforme al § 2 estará disponible para prestar asistencia; sin embargo, no existe derecho a un soporte individualizado de aplicación, salvo que se haya prometido expresamente en la descripción del producto.

(6) Si el Cliente incumple las obligaciones de colaboración anteriores y, como consecuencia de ello, se producen daños o averías, el Cliente no podrá hacer valer reclamaciones por defectos frente a la proveedora en la medida en que estos se deban al incumplimiento de dichas obligaciones de colaboración.

↑ Volver al índice
§ 12

Reserva de dominio

(1) La mercancía suministrada permanece en propiedad de la proveedora hasta el pago completo del precio de compra (§ 449 BGB).

(2) En el caso de las claves de activación, el derecho de uso queda sujeto a condición suspensiva en el sentido del § 158, apartado 1 BGB, hasta la recepción completa del pago. La proveedora se reserva el derecho de bloquear técnicamente o invalidar una clave de activación previamente transmitida en caso de demora en el pago.

(3) En caso de conducta contraria al contrato por parte del Cliente, en particular en caso de demora en el pago, la proveedora tendrá derecho, tras establecer un plazo adicional razonable, a rescindir el contrato y a exigir la devolución de la mercancía.

↑ Volver al índice
§ 13

Responsabilidad por defectos (garantía)

(1) Se aplican los derechos legales por defectos (§§ 434 y siguientes, §§ 327 y siguientes BGB).

(2) Frente a los consumidores, el plazo de prescripción de las reclamaciones por defectos es de 24 meses a partir de la entrega. Para los productos digitales y las claves de activación se aplican los §§ 327 y siguientes BGB.

(3) Frente a los empresarios, el plazo de prescripción de las reclamaciones por defectos es de 12 meses a partir de la entrega; esto no se aplica a las reclamaciones de indemnización por daños derivados de lesiones a la vida, al cuerpo o a la salud, ni en casos de dolo o negligencia grave.

(4) En caso de defectos en una clave de activación (por ejemplo, claves defectuosas o ya utilizadas), la proveedora, en el marco de la subsanación posterior y a su elección, facilitará una clave de sustitución funcional o reembolsará el precio de compra. El Cliente está obligado a comunicar el defecto sin demora tras su descubrimiento.

(5) La manipulación no autorizada de la clave de activación o del software por parte del Cliente o de terceros conlleva la pérdida de los derechos por defectos, salvo que el Cliente demuestre que el defecto no ha sido causado por ello.

(6) Si la activación de la clave no se realiza dentro del plazo de desistimiento conforme al § 9, se considerará confirmado el correcto funcionamiento de la clave, siempre que el Cliente no informe a la proveedora, dentro de un plazo razonable, sobre eventuales problemas.

(7) Si el Cliente actúa como comerciante en el sentido del § 1 HGB, le corresponde la obligación mercantil de examen y de reclamación conforme al § 377 HGB. Si el Cliente omite las obligaciones de notificación reguladas en dicho precepto, la mercancía se considerará aceptada.

↑ Volver al índice
§ 14

Compromiso de servicio KARINEX

(1) Más allá de la responsabilidad legal por defectos, KARINEX ofrece el siguiente compromiso de servicio voluntario, que no restringe los derechos legales del Cliente:

(2) Si una clave de activación suministrada no funcionara o ya hubiera sido utilizada, KARINEX facilitará de forma gratuita una clave de sustitución, tantas veces como sea necesario hasta que se haya podido activar con éxito una clave funcional.

(3) El requisito para acogerse al compromiso de servicio es ponerse en contacto a través de shop@karinex.de, indicando el número de pedido y una breve descripción del problema de activación. En caso necesario, la proveedora asistirá al Cliente en la activación por teléfono o mediante el chat en directo.

(4) El compromiso de servicio no será aplicable en los casos en que el propio Cliente sea responsable del defecto, en particular en caso de indicación intencionadamente incorrecta de los datos del pedido, manipulación de la clave, modificaciones de hardware conforme al § 10, apartado 3, incumplimiento de las obligaciones de colaboración conforme al § 11, o activación en incumplimiento de las condiciones de licencia del fabricante del software.

↑ Volver al índice
§ 15

Limitación de responsabilidad

(1) La proveedora responde de forma ilimitada por los daños derivados de lesiones a la vida, al cuerpo o a la salud, en todos los casos de dolo y negligencia grave, en caso de ocultación fraudulenta de un defecto, en caso de asunción de una garantía sobre la naturaleza de la mercancía, así como conforme a las disposiciones de la Ley de Responsabilidad por Productos Defectuosos.

(2) En caso de incumplimiento levemente negligente de obligaciones contractuales esenciales (obligaciones cardinales), la responsabilidad de la proveedora se limita al daño previsible y típico del contrato. Se consideran obligaciones contractuales esenciales aquellas cuyo cumplimiento es necesario para posibilitar la correcta ejecución del contrato y en cuya observancia el Cliente puede confiar habitualmente.

(3) En caso de incumplimiento levemente negligente de obligaciones contractuales no esenciales, la responsabilidad de la proveedora queda excluida.

(4) Las anteriores limitaciones de responsabilidad se aplican asimismo a la responsabilidad personal de los representantes legales, auxiliares ejecutivos y empleados de la proveedora.

(5) La proveedora no será responsable de los daños causados por un uso indebido del software por parte del Cliente, por incompatibilidad con el entorno de hardware/sistema operativo del Cliente, o por pérdida de datos derivada de la falta de copias de seguridad. El Cliente está obligado a realizar una copia de seguridad completa de su sistema antes de activar el software.

(6) Soporte de Microsoft y actualizaciones de software:

KARINEX está registrada en el Microsoft Partner Center exclusivamente como Publisher (véase el § 5, apartado 3a), por lo que no puede ofrecer ninguna garantía en cuanto a la disponibilidad, duración o alcance del soporte de Microsoft para el usuario final. Las actualizaciones, parches de seguridad y mejoras de funciones se proporcionan directamente por Microsoft Corporation a través del software; KARINEX no tiene ninguna influencia sobre ello.

Cualquier limitación, retraso o finalización del soporte de Microsoft para versiones de software antiguas o tipos de licencia específicos no genera reclamaciones por defectos frente a KARINEX. Ello no afecta al correcto funcionamiento del software en el momento de la activación.

↑ Volver al índice
§ 16

Demora en el pago para clientes empresariales

(1) Los clientes empresariales (§ 14 BGB) incurren en mora sin necesidad de requerimiento si no efectúan el pago dentro de los 30 días siguientes al vencimiento y a la recepción de la factura (§ 286, apartado 3 BGB).

(2) En caso de demora en el pago, la proveedora tiene derecho a exigir intereses de demora del 9 % por encima del tipo de interés básico del Deutsche Bundesbank (§ 288, apartado 2 BGB).

(3) Además, la proveedora podrá reclamar una indemnización a tanto alzado de 40,00 € conforme al § 288, apartado 5 BGB. Este importe se descontará de la indemnización adeudada, en la medida en que el daño consista en costes de reclamación jurídica.

(4) Los gastos de requerimiento de pago se cobrarán según la siguiente escala: 1er requerimiento 5,00 €, 2º requerimiento 10,00 €, 3er requerimiento 15,00 €. Ello no afecta a la posibilidad de reclamar indemnizaciones adicionales.

(5) Se reserva el derecho a reclamar indemnizaciones adicionales por daños y perjuicios.

↑ Volver al índice
§ 17

Protección de datos y comunicación

(1) La proveedora trata los datos personales del Cliente exclusivamente en el marco de las disposiciones legales, en particular del Reglamento General de Protección de Datos (RGPD) y de la Ley Federal de Protección de Datos alemana (BDSG). Los detalles se recogen en la política de privacidad, disponible en karinex.de/policies/privacy-policy.

(2) Al utilizar los canales de comunicación WhatsApp Business y chat en directo, los datos personales se transmiten a los siguientes proveedores externos:

  • WhatsApp: Meta Platforms Ireland Ltd. (Irlanda), con posible transferencia de datos a Meta Platforms Inc. en EE. UU.
  • Chat en directo: Tawk.to Inc. (EE. UU.), con tratamiento de datos en los Estados Unidos de América

El uso de estos canales se realiza exclusivamente por iniciativa expresa del Cliente y se considera, en este sentido, un consentimiento en el sentido del art. 49, apartado 1, letra a) RGPD. La política de privacidad contiene información detallada sobre el tratamiento de datos.

(3) El Cliente puede solicitar en cualquier momento información sobre los datos almacenados relativos a su persona, solicitar su rectificación, supresión o limitación del tratamiento, así como oponerse al tratamiento (art. 15-21 RGPD).

(4) La proveedora utiliza para la gestión de reseñas los servicios de Trusted Shops GmbH, Subbelrather Str. 15C, 50823 Colonia. Tras finalizar un pedido, el Cliente puede recibir una invitación para valorar su compra. La participación es voluntaria. Encontrará más información sobre el tratamiento de datos por parte de Trusted Shops en trustedshops.de/datenschutz, así como en la política de privacidad de KARINEX.

↑ Volver al índice
§ 18

Derecho aplicable, jurisdicción competente

(1) Para todas las relaciones jurídicas entre la proveedora y el Cliente se aplicará exclusivamente el derecho de la República Federal de Alemania, con exclusión de la Convención de las Naciones Unidas sobre los Contratos de Compraventa Internacional de Mercaderías (CISG).

(2) En el caso de los consumidores que tengan su residencia habitual en otro Estado miembro de la UE, no se verán afectadas las disposiciones imperativas de protección del consumidor del derecho de dicho Estado miembro (art. 6, apartado 2 del Reglamento Roma I).

(3) Si el Cliente es comerciante, persona jurídica de derecho público o patrimonio especial de derecho público, Hamburgo será el fuero exclusivo para todas las controversias derivadas de la relación contractual o relacionadas con ella. No obstante, la proveedora tendrá derecho a demandar en el fuero general del Cliente.

(4) Aviso sobre la resolución de litigios de consumo: Conforme al § 36 VSBG, la proveedora no está dispuesta ni obligada a participar en procedimientos de resolución de litigios ante una entidad de arbitraje de consumo. La Comisión Europea pone a disposición una plataforma de resolución de litigios en línea en ec.europa.eu/consumers/odr.

↑ Volver al índice
§ 19

Disposiciones finales

(1) Si alguna de las disposiciones de estas CGC fuera o llegara a ser total o parcialmente ineficaz o inaplicable, ello no afectará a la validez de las restantes disposiciones. La disposición ineficaz o inaplicable será sustituida por la regulación legal correspondiente.

(2) La proveedora se reserva el derecho de modificar estas CGC en cualquier momento. Las modificaciones se comunicarán al Cliente en formato de texto; se considerarán aceptadas si el Cliente no se opone por escrito en un plazo de seis semanas tras la recepción de la comunicación. Se advertirá especialmente al Cliente de esta consecuencia en el escrito de modificación. Para los contratos ya celebrados se aplicarán exclusivamente las CGC vigentes en el momento de la celebración del contrato.

(3) No existen acuerdos verbales complementarios. Las modificaciones y adiciones a este contrato requieren la forma de texto.

(4) Estas CGC están disponibles en todo momento en karinex.de/policies/terms-of-service para su consulta, almacenamiento e impresión.

↑ Volver al índice

KARINEX · Hamburgo · Alemania